Среда, 9 октября, 2024
трудовое право

О наименовании должности.

Как правильно написать наименование должности с точки зрения закона?

Не будем долго теоретизировать и обратимся к первоисточнику. Статья 57 Трудового кодекса гласит, что: «Трудовая функция (работа по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии, специальности с указанием квалификации; конкретный вид получаемой работнику работы). Если в соответствии в соответствии с настоящим кодексом (Трудовой кодекс РФ), иными федеральными законами с выполнением работ по определенным должностям, профессиям, специальностям связано предоставление компенсаций и льгот, либо наличие ограничений, то наименование этих должностей, профессий или специальностей и квалификационные требования к ним должны соответствовать наименованиям и требованиям, указанным в квалификационных справочниках, утверждаемым в порядке, устанавливаемом правительством Российской Федерации».

В основном сложности с наименованием должности возникают из за следующих непонятностей:

1. Из за несоответствия  должности, прописанной в квалификационном справочнике по своему роду (мужскому или женскому) полу работника

По этому поводу можно пояснить следующее: основополагающим принципом при написании должности в трудовом договоре, приказах и трудовой книжке и везде где бы то ни было, является точное соответствие написания должности ее написанию в квалификационном справочнике.

Род должности, женский или мужской, в официальном наименовании должности должен писаться так как это прописано в тарифно квалификационном справочнике, вне зависимости от пола работника.

Так, если сотрудник – женщина в соответствии со своими трудовыми обязанностями: «…получает по нарядам, заявкам и другим документам товарно-материальные ценности (сырье, материалы, оборудование, комплектующие изделия, инвентарь, канцелярские принадлежности и т.п.). Оформляет документацию на получаемые и отправляемые грузы, заказывает контейнеры и транспортные средства для их доставки. В соответствии с установленным порядком выполняет работу по закупке товарно-материальных ценностей. Отправляет грузы в адрес предприятий или сопровождает их в пути следования, обеспечивает сохранность и содействует своевременной их доставке. Следит за соблюдением требований охраны труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ. Принимает меры по повышению эффективности использования материальных ресурсов, снижению затрат, связанных с их приобретением, доставкой и хранением», то ее должность в соответствии с квалификационным справочником называется «агент» а не агентша.

А если в трудовые обязанности работника мужчины входит «Вязание одноцветных изделий: носков, платков, шапок, шарфов и варежек гладью или изнаночным переплетением с окантовкой двухцветным узором, и деталей изделий в производстве игрушек вручную спицами, крючком или на специальном приспособлении. Подготовка пряжи, перематывание ее в клубки в несколько сложений в соответствии с видами переплетения и плотностью вязания. Подбор спиц или крючков. Соблюдение заданного размера изделия при вязании», то каким бы мачо по жизни он не был в его трудовом договоре, трудовой книжке и прочих документах о работе он будет именоваться «Вязальщица трикотажных изделий, полотна» и никак иначе.

2. Наименование должности не отраженной в тарифно – квалификационном справочнике.

Бывает откроешь газету с объявлениями о приеме на работу, так некоторые названия должностей натощак и не выговоришь, а уж уяснить, что же требуется от потенциального работника вообще проблематично.

Законодательно это не запрещено. Единственным условием для таких работодателей, которым целого ЕТКС не хватает статья 57 ТК РФ ставит следующее: если для занятия данной должности не требуется каких либо ограничений (по здоровью, полу, возрасту и т.п.), и работа по данной должности не дает каких либо, предусмотренных законом льгот, то ради бога, обзывайтесь как хотите.

Теперь немного личного мнения.

По нашему мнению с помощью русского языка вполне можно  отразить все грани требуемой профессии. Поэтому нужно обязать работодателей писать объявления исключительно с учетом особенностей предполагаемой работы, чтоб у людей  не возникало никаких иллюзий по поводу трудовых обязанностей. Согласитесь, что наши родные обозначения должностей вроде «решайло», «мальчик (девочка)» несут в себе более глубокую смысловую нагрузку, нежели эти бесконечные менеджеры с непереводимыми и нечитаемыми (и непонятными) иностранноязычными приставками.

Тогда и в объявлениях о поиске сотрудников все будет просто и понятно: «Солидной развивающейся компании на должность ведущего мальчика требуется молодой человек с в/о, без в/п…» А вместо банальных и ничего не отражающих тактико – технических характеристик вроде: «стремление работать на результат и умение работать в команде» прописать «…пронырливый и добычливый». И все. В этой фразе сразу все трудовые права и обязанности  предполагаемого кандидата. И не надо больше бумагу марать.

Ну и напоследок про наименование профессии, вынесенное в заголовок. Юрисконсульт – одна из самых распространенных юридических профессий. Уж ее то за пять лет обучения можно запомнить. Но нет. как только ее не пишут: и юрисТконсульт и юрист – консульт. Правильно: юрисконсульт.